Le bricolage de Florence

De l'imagination, de la rêverie, de la couture et beaucoup de bonheur !

13 novembre 2005

Lexique Espagnol-Français

A

Abajo = en bas
Ablusado = blousant
Abrigo = manteau
Abrir las costuras = ouvrir les coutures
Abertura = fente, ouverture
Acomodar = soutenir
Acortar = raccourcir
Aguja = aiguille
Agujero = trou
Ajustar = ajuster
Ancho = large (pour un lé de tissu, par ex.)
Alargar = allonger
Alfiler = épingle
Algodon = coton
A lo largo de = le long de
Alternando = alternativement
Alto del pecho = hauteur de poitrine
Altura = hauteur
A mano = à la main
A maquina = à la machine
Ambos = les deux
Angosto = étroit
Aplicar = appliquer
A traves = a travers
Aumentar = augmenter
Aumento = augmentation
Automatico = bouton pression
Axila = aisselle
Azul = bleu
Azul celeste = bleu ciel
Azul marino = bleu marine

B

Bajar = descendre, abaisser
Bastilla = point de bâti
Biés = biais
Blanco = blanc
Bobina de hilo = bobine de fil
Bolsillo = poche
Bordar = broder
Borde = lisière
Boton = bouton
Brazo = bras

C

Caderas = hanches
Camisa = chemise
Canastilla = layette
Canesu = empiècement
Cara = face
Casar = marier, joindre
Centro = milieu
Centro delante = milieu devant
Centro de la espalda = milieu dos
Cerrar = fermer
Cerrar en redondo = fermer en rond
Cerrar los puntos = arrêter les mailles (tricot)
Chaqueta = veste
Cinta = ruban
Cinta metrica = mètre ruban
Cinta de algodon = ruban de coton
Cinta elastica = élastique
Cintura = taille (pour tour de taille)
Colocar = placer
Colocacion = placement
Confeccion = confection
Contorno pecho = tour de poitrine
Contorno cintura = tour de taille
Contorno cadera = tour de hanches
Corchete = bride (cousue ou métallique)
Cortar = couper
Corte = coupe
Cortina = rideau
Corto = court
Coser = coudre
Costada de la espalda = bord latéral dos
Costadillo = côté
Costura = couture
Costurero = boîte à couture
Cremallera = fermeture à glissière
Cremallera invisible = fermeture à glissière invisible
Cruzar = croiser
Cuadro = carreau
Cuello = col
Cuello esmoquin = col type smoking
Cuero = cuir

D

Damasco = tissu damassé
Dar vuelta = retourner
Debajo = sous
Dedal de metal = dé à coudre
Delante = devant
Derecha = droite
Derecho = endroit (de l'ouvrage)
Descosedor = découd-vite
Detras = derrière
Dibujo = dessin
Direccion del recto hilo = droit-fil
Direccion del hilo = droit-fil
Dobladillo = ourlet
Doblar = plier
Doblez = pli (couper "doblez" signifie couper au pli)

E

Elastico con remate de puntilla en un lado = elastique avec de la "dentelle" sur un bord
Elastico = élastique (adj)
Embeber = soutenir (couture de manche, par exemple)
Emplazamiento bolsillo = emplacement de la poche
Encaje = dentelle
Encima = au dessus
Escoces = écossais
Escote = encolure
Espalda = dos
Esquina = angle
Estrecho = étroit

F

Falda = jupe
Felpa = éponge (tissu)
Flecos = frange
Forrar = doubler
Forro = doublure
Franela = flanelle
Frente = devant
Frunces = fronces
Fruncir = froncer
Fuscia = fuschia

G

Ganchillo = crochet
Género = métrage
Goma = élastique
Gorro = chapeau, bonnet

H

Hacer dobladillo = faire l'ourlet
Hacer un nudo = faire un noeud
Hasta = jusqu'à
Hebras = brin (point de croix, par exemple...)
Hilo = fil
Hilvan = faufil
Hilvanar = faufiler
Hombros = épaules

I

Imperdible = épingle à nourrice
Izquierda = gauche

J

Jaboncillo = craie de tailleur

L

Lado = côté
Lana = laine
Largo = longueur
Lazo = noeud
Linéa applicacion cartera = ligne de montage du rabat
Linéa de union del patron = ligne de raccord du patron
Lino = lin

M

Manga = manche
Manguero = jeannette
Maniqui = mannequin (de couture)
Maquina fruncidora = plisseuse, machine à smocks
Marca = marque, repère
Marcar pliegues = marquer les plis
Marino = bleu marine
Menguar = diminuer
Muestra de orientacion = échantillon (tricot)

N

Najanra = orange
Negro = noir
Nudo = noeud
Numero de piezas del patron : nombre de pièces du patron

O

Ojal = boutonnière
Ojete = oeillet

P

Pano = velours
Pantalones vaquero = jean
Papel de seda = papier de soie
Parar = arrêter
Patron = patron
Pecho = poitrine
Pegar = coller, unir
Pelillo = sens du tissu
Pespunte = point avant
Peso = poids (pour un bas de rideau)
Picolina = croquet
Pieza = pièce (de patron)
Pinza = pince
Pirata = corsaire, pantacourt
Plan de corte = plan de coupe
Plancha = le fer à repasser
Planchar = repasser
Pliegue = pli
Pliegue y direccion del mismo = repère et sens de plissage
Polar = polaire
Prenza tela = pied de biche, pied presseur
Presilla = bride
Pretina = ceinture
Pulir = extraire (d'une autre pièce de patron)
Puno = poignet
Punta del tiro = pointe de la fourche
Punto = point, maille (comme en français, désigne le tissu et le détail)
Punto de cruz = point de croix
Punto de nudo = point de noeud
Punto de ojal = point de bourdon
Punto de cadenata = point de chaînette
Punto lanzado = point lancé
Punto de musgo = point mousse

R

Raso = satin
Rayas = rayure
Ranglan = raglan
Reducir = réduire, diminuer
Reforzar = renforcer
Regular = régulier
Rematar = rabattre
Resistencia a las arrugas = résistance au froissage
Reves = envers
Rocalla = rocaille (perles)
Rosa = rose
Rosa palo = rose pâle

S

Seda = soie
Segun = selon
Señal = signal, repère
Sisa = emmanchure
Sobrehilo = surfil
Subir = remonter, relever, soulever

T

Tafetan = taffetas
Talla = taille
Tapeta = patte
Tela = toile, tissu
Tela Aïda = toile Aïda
Tejido = tissu
Tejido vaquero = jean
Tender = tendre
Tensando = en tendant
Terciopelo = velours
Tijeras = ciceaux
Tirantes = bretelles
trabajo = travail, ouvrage
Trabilla = passant
Trazo = trait
Trenza elatica = élastique (à coudre, ou à culotte)
Turquesa = Turquoise

V

Veces = fois (pl.)
Vez = fois (sing.)
Verde = vert
Vestido = robe
Vestido entallado = robe fendue
Vestido princesa = robe à coupe princesse
Vista = parementure

Posté par floresole à 14:36 - Commentaires [33] - Permalien [#]

Commentaires

    qui peux m'aider ?

    bon voilà , ej em lance dans un autre patron issu de la revue "patrones'" et je bloque sur une phrase ...

    entornar las costuras por el revès para quedar pulidas, cerrar los hombros igual.

    je dirais donc :

    retourner les coutures sur l'envers, PARA QUEDAR PULIDAS, fermer les épaules de la même façon ...

    que veut dire "para quedar pulidas" dans cette partie de la couture ? rester polies ? c'est bizarre ...
    y'a un truc qui m'échappe manifestement hihihi ....

    Posté par lebecpoilu, 22 octobre 2007 à 08:39
  • para quedar pulidas"

    Yo entiendo que :

    "para quedar pulidas"= pour qu'elles peuvent rester bien...

    je suis spagnole et je sais un peu de français.
    salut
    Mercè.

    Posté par merce, 25 octobre 2007 à 09:36
  • Un GRAND MERCI. Je parle l'espagnol mais parfois je bloque sur des termes précis de couture. Aujourd'hui c'était la sous patte, hihihi et j'ai trouvé dans ton lexique. Encore merci!

    Posté par Berry, 31 octobre 2007 à 10:17
  • remeriements

    Bravo et grand merci. Si je pouvais trouver la mème chose pour le tricot je serais ravie car j'ai une veste à tricoter pour mes 2 belles filles qui ( sont soeurs) et je suis en panne car je n'y comprends rien et pour cause. Si vous chercher quelques catalogues en france n'hésitez pas . Si je peus vous renvoyer la balle je le ferais de grand coeur et en attendant je vous souhaite de très bonnes fètes

    Posté par gabillet colette, 12 décembre 2007 à 11:51
  • Super

    j'ajoute ma modeste contribution
    hacer dobladido:Faire l'ourlet
    ojales:boutonniéres
    botones boutons
    vistas:parementure
    canesu:empiecement
    Qu'en penses tu?
    jocelyne

    Posté par jocelyne, 13 novembre 2005 à 17:15
  • Quelle super idée !!! A cause de toi, en plus des ouvrages en anglais, on va pouvoir commencer à fureter du côté de ceux en espagnol, coquine !!

    Posté par Innamorata, 14 novembre 2005 à 14:21
  • génial

    Merci !! super ! Avec la pub que tu leur fais, les magazines de couture espagnols devraient te verser un pourcentage !!
    dans ton lexique, je suggère d'ajouter les principales couleurs aussi car c'est pratique pour lire les planches à patrons
    A bientôt
    Olivia

    Posté par olivia, 17 novembre 2005 à 01:48
  • Ouf!!

    je vais pouvoir me servir de ma revue en Espagnol pour le petit bébé qui arrive en juillet Merci c'est sympa de pensée aux autres A bientôt Martine

    Posté par mamiecerise, 18 novembre 2005 à 10:53
  • Punto enano

    Bonjour

    Que veut dire :
    punto enano =
    cadeneta =
    palito =
    anilo =

    ce serait pour essayer de comprendre et réaliser ce châle d'ici http://picasaweb.google.com/jezabelcecilia/RevistaRealceN3/photo#5064143168836097602

    c'est chouette un site comme ça.
    Eliane

    Posté par elieli, 20 avril 2008 à 12:41
  • Punto enano

    Bonjour

    Que veut dire :
    punto enano =
    cadeneta =
    palito =
    anilo =

    ce serait pour essayer de comprendre et réaliser ce châle d'ici http://picasaweb.google.com/jezabelcecilia/RevistaRealceN3/photo#5064143168836097602
    c'est chouette un site comme ça.

    Si quelqu'un sait qu'il me l'écrive à eli.eliane@voila.fr

    Eliane

    Posté par Eliane, 27 avril 2008 à 09:32
  • Tu es forte!!

    Alors là, je t'assure que je suis bouche bée!!

    Je ne connais pas la moitié de ces mots et pourtant c'est ma langue.

    Je me permets quand même de corriger 2 fautes de frappe: on TERCIOPELO (pane de velours)
    et NARANJA (orange)tu as fait des inversions de syllabes

    Posté par Cybernana, 13 janvier 2006 à 15:14
  • remerciements

    Génial, je vais enfin comprendre les Patrones
    Merci beaucoup pour ce partage !
    Cordialement
    Dominique

    Posté par Dominique, 02 août 2008 à 19:32
  • revue patronne

    Pouvez vous me dire comment se procurer la revue en france et/ou comment s'abonner?; Merci d'avance;

    Posté par tricote73, 11 septembre 2008 à 20:24
  • Merci

    Bonjour,
    Je suis tomber sur votre site par hasard et j'ai trouvé ce lexique fort pretique car je suis abonnée à la revue "patrones" depuis plusiurs années et quelques fous j'ai du mal à tout comprendre.
    merci d'avoir pris le temps de tout mettre par écrit, et bravo pour votre blog.
    A bientot peut etre
    Nanou

    Posté par Nanou 33, 14 février 2006 à 15:55
  • pedal

    comment on dit cherie

    Posté par jojo, 03 octobre 2008 à 21:48
  • Ben merci ...

    Eh eh, on vient de m'offrir le Patrones spécial Printemps ... tu m'en ouvres la voie. Merci mille fois...

    Posté par Isyl, 23 février 2006 à 22:45
  • Petite leçon de choses mercerie:

    Descosedor: découseur
    Picolina: croquet
    Biés: biais
    Goma: elastique
    Raso: satin
    cinta: ruban
    Imperdible: épingle à nourrice
    Costurero: boite à couture

    ... et dans les couleurs, il manque:
    Crudo: écru
    Azul celeste: bleu ciel (!)
    Rosa palo: rose pâle (!!)


    Dit donc cocotte, va falloir qu'on fasse un point sur les accents!!

    Posté par gabrielle, 06 juin 2006 à 20:00
  • Traduction

    Alors d'abord félicitations pour ton blog et grand merci pour nous aider dans la traduction des patrones.... Et par contre, quelqu'un saurait-il que veut dire modal ?

    Posté par catsdiab, 26 juillet 2010 à 15:58
  • merci

    Grâce à ce lexique, on peut interpréter sans trop d'erreurs les explications de patrones; merci beaucoup. Je bloque sur une expression "formar vivo" et sur " copas". Que viennent faire des coupes de champagne dans un patron de couture ?
    Si quelqu'un peut traduire; merci d'avance
    Fran

    Posté par fran, 16 novembre 2010 à 21:18
  • Merci beaucoup pour ce lexique. J'habite à Madrid et bien souvent je ne trouve pas les mots.

    Isabelle

    Posté par isabelledegio, 23 octobre 2006 à 00:16
  • Comment raccourcir un bas de manche de costume homme? Avec les boutonnières qui sont ouvertes
    avez-vous des images?

    Posté par Victoire, 02 novembre 2011 à 02:28
  • abonnement patrones

    bonjour,
    Pour s'abonner à patrones il faut aller sur le site RBA (c'est l'éditeur) et leur envoyer un mail, ils repondent au bout de 3 semaines environ en disant ce qu'il faut leur transmettre, ça coute 80 euros les 12 numéros. Moi j'écris en français et ça ne pose pas de problème.
    Par contre il faut fuire le site mode information, il prennent 133 euros pour 11 numéros et si vous recevez 6 numéros estimez vous heureuse et en plus ils ne répondent aux mails qu'une fois tous les 10 messages !

    Posté par LAURENCE, 10 février 2012 à 18:40
  • merci beaucoup pour ce lexique. Je viens de me mettre au Patrones mais je n'ai jamais fait d'espagnol et même si la langue reste simple, le vocabulaire spécifique est plus compliqué.
    Donc merci merci merci!

    Posté par marss, 21 juin 2012 à 14:18
  • prones

    je voudrais savoir comment faire pour recevoir la revue patrones
    merçi d'avance

    Posté par iréne, 16 mars 2007 à 12:35
  • Je viens de l'imprimer car je m'attaque serieusement à la confection d'un modele patrones
    merci Flo

    Posté par Kitou67, 04 avril 2007 à 22:16
  • patrones

    merci pour ce lexique
    j'ai pu acheter la revue patrones sur ebay; mais j'aimerais savoir comment s'y abonner? le site patrones , me semble-t-il n'ouvre pas d' accès à un abonnement venant de France.
    merci si vous pouvez me renseigner.

    Posté par sevillane, 03 juillet 2007 à 14:57
  • ouf

    salut je m'appelle elise et j'ai 14ans et en se momment je révise tout mes cours car c'est bientot la rentré des classes et 'avais encore un petit probléme avec le lexique espagnole donc je me sus retrouver sur votre que je ne connaissait pas avants et je trouve qu'il est super sa v bien m'aider si j'ai encore des probléme je t'en remerci d'avance!!

    Posté par lilou, 16 août 2007 à 09:55
  • super et merci !!

    je m'appretais à faire un lexique quand j'ia eu la super idée de voir sur google si quelqu'un n'avait pas déjà pensé à ça ..

    MERCI beaucoup pour cette contribution ...

    je rajoute puntatilla : dentelle rapportée ...

    dans le patron que je suis en train de faire, tiré de la revue "patrones" il y a ce terme ...

    Posté par lebecpoilu, 04 septembre 2007 à 03:06
  • abonnement à PATRONES

    Je voudrai m'abonner au mensuel PATRONES avez vous une solution pour arriver à mes fins....
    je vous remercie

    Posté par durand mireille, 17 septembre 2007 à 18:48
  • abonnement...moi aussi!

    Bonjour!
    Merci pour ce lexique!j'essais desesperement de m'abonner à Patrones,mais comme je ne parle pas un mot d'espagnol je ne trouve pas l'endroit sur le site...où faut-il cliquer?
    Merci!

    Naphtaline

    Posté par naphtaline, 21 septembre 2007 à 18:43
  • patrones traduction

    j'ai un imprimé pour m'abonner à Patrones mais il y a un problème . Que doit-on mettre à
    - Nombre apellidos
    - DNI/NIE
    - Direccion
    - Poblacion
    - Estado civil

    merci de me répondre car je ne parle pas l'espagnol et la traduction n'est pas évidente

    Posté par myrmy, 22 septembre 2007 à 09:18
  • merci!

    Merci pour ce lexique, il permet de débuter dans les explications des patrons espagnols. je me suis rajoutée quelques mots et je vais mettre le lexique sur ma page perso.

    Merci à vous, pour votre site également, qui est très bien!

    et bonne continuation surtout!!
    Nathalie

    Posté par natyfou, 29 septembre 2007 à 15:58
  • merci!

    Merci pour ce lexique, il permet de débuter dans les explications des patrons espagnols. je me suis rajoutée quelques mots et je vais mettre le lexique sur ma page perso.

    Merci à vous, pour votre site également, qui est très bien!

    et bonne continuation surtout!!
    Nathalie

    Posté par natyfou, 29 septembre 2007 à 18:02

Poster un commentaire